La Maravillosa Vida Breve de Óscar Wao
A ver, un momento… esperad que me quito el pijama y me pongo las gafas de pasta, que os voy a hablar del libro ganador del último Premio Pulitzer: The Brief Wondrous Life of Oscar Wao. Perdón… un segundo… ¿cómo?¿que el libro empieza con una cita de los 4F?¿estamos hablando de los 4F de Jack Kirby y Stan Lee (o viceversa, que tanto monta, monta tanto Jacobo como Estanislao)? Hala, de vuelta al pijama
¿A ver?¿que a continuación viene un poema de Derek Walcott, antillano y ganador del Premio Nóbel de literatura?… joder… ¿dónde he dejado yo las gafas y la pipa y la peluca con el pelo mal cortado y medio largo y revuelto?
Ah, que el narrador se refiere a sí mismo como El Vigilante. Y dice que vive en la Zona Azul de la Luna. Y hay referencias a Darkseid, y al Señor de los Anillos, y a Marvel y DC, y a Star Trek. Y a Doc Savage… nada, el pijama de nuevo.
Pero, claro, nos cuenta la historia de una familia dominicana emigrada en Estados Unidos. Y recuerda por momentos a los Buendía de Macondo… los de García Márquez. ¡Gafas!¡Pipa!¡Peluca!
Mejor aún. Que le den a todo. A las gafas de pasta y al pijama. Ponéoslo todo. Quitáoslo todo. Haced lo que os venga en gana. Una vez cómodos, sentaos en el sofá -ya sabéis que siempre hay sitio- y preparáos para pasar un buen rato.
Junot Díaz, el autor (profesor, por cierto, del MIT), nos presenta la saga de los DeLeón, una familia dominicana objeto de una ancestral maldición (y protegida por una especie de espíritu) por boca en primer lugar de Oscar… un tipo gordote, más bien feo, de habla rimbombante y aficionado a D&D, al anime, a los libros de ci-fi, al Señor de los Anillos y a todo lo que se os pueda ocurrir que estuviera de moda a finales de los ochenta en los círculos frikis. Oscar es el über friki, con muchos tópicos y estereotipos. Pero también es la primera voz que nos habla de su familia. Es un tipo con una cantidad enorme de carencias emocionales, pero no más ni menos tarado que el resto de los personajes de la novela. Es uno de los protagonistas. Uno más.
En las páginas del libro leemos las desventuras de Hyapatía, su madre, un remedo de la Luba de los hermanos Hernández, de Lola, la hermana de Óscar, de Yúnior, el narrador y autoproclamado Vigilante… y de cientos de personajes más. Nos encontramos todo lo que podría esperarse del realismo mágico sudamericano (la influencia del azar, sagas familiares, opresión política, muertes, sexo, presencias sobrenaturales -o seudosobrenaturales- que no acaban de quedar claras, violencia) y también frases sacadas de cómics de todo tipo, del Señor de los Anillos, de John Carter de Marte referencias a juegos de rol… por ejemplo, cuando una de los personajes pierde la virginidad, el narrador dice ‘le dolió mucho (4d10)’, o cuando otro le dan una paliza dice ‘fue una paliza brutal, de 110hp por lo menos’, hay un par de matones que reciben los motes de Grod y Grundy, otro al que describen como ‘una joven Dejah Thoris’…
Mondadori acaba de publicar el libro en castellano (o eso dice en su página web… no he podido comprobar que así sea). Espero que la traducción haya podido respetar el spanglish del autor y que hayan contratado a alguien capaz de captar todas las referencias frikis que hay en sus páginas… que son muchas (las referencias, quiero decir… páginas no tantas… bueno, unas 340). La cultura popular se convierte en cultura simplemente… iba siendo hora.





1 comentario
Hay toda una generación de autores literarios que no es sólo que les gusten los tebeos, que eso ya pasaría antes, sino que estos no tienen complejo en incluirlos en sus obras. Jonathan Lethem, Michael Chabon, la lista crece… Y con un poco de suerte, tratándoe de Mondadori, el traductor es Javier Calvo, la única persona en el mundo capaz de traducir a David Foster Wallace, y que también es dado a incluir este tipo de referencias en sus obras.
Deja tu comentario